?? |
English Translation |
77 |
Persian Translation |
A |
|
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. |
0 |
.بنام ایزد بخشایشگر مهربان |
|
|
By the dispatched, one after another- |
1 |
سوگند به فرستادگان (بادهای)آرام مستمر |
*
|
|
-which consequently stirs up the winds. |
2 |
كه سپس توفانی سخت توفنده میگردند |
|
|
And scatter things all over. |
3 |
و افشانندگانی افشانگر |
|
|
Then separate things from one-another. |
4 |
پس جداکنندگانی جداگر شوند |
|
|
Then by the deliverers of the reminder. |
5 |
پس ذکری را القا کنند |
|
|
Be it good news or warnings. |
6 |
مژده ای یا هشداری |
|
|
Most assuredly what is promised must come to pass. |
7 |
همانا آنچه بشما وعده داده شده حتما واقع میشود |
|
|
Then when the stars extinguish. |
8 |
آنگاه که ستاره ها خاموش شوند |
|
|
And when the sky ruptures. |
9 |
و آنگاه که آسمان بشکافد |
|
|
And when the mountains are blown away. |
10 |
و آنگاه که کوهها خورد ومتلاشی شوند |
|
| And when the messengers are recalled. |
11 |
و آنگاه که رسولان به میقات آیند |
|
|
Till which day are they respited? |
12 |
برای چه مدتی مهلت داده شده؟ |
|
|
Until the day of decision. |
13 |
تا روز داوری |
|
|
And what is your understanding of the day of decision? |
14 |
و تو چه دانى كه روز داورى چيست |
|
| Woe to the rejecters on that day. |
15 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
*
|
|
Did We not annihilate the early generations? |
16 |
مگر پيشينيان را هلاك نكرديم |
|
|
Then we had others follow them. |
17 |
سپس از پى آنان پسينيان را مىبريم |
|
|
We thus deal with the guilty. |
18 |
اینچنین مابا مجرمان رفتار مىكنيم |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
19 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
Did We not create you from a lowly liquid- |
20 |
مگر ما شما را از آبى بىمقدار نيافريديم؟ |
|
|
-which We then placed in a secure repository- |
21 |
پس آن را در جايگاهى استوار و با امکانات نهاديم |
|
|
-for a predetermined period? |
22 |
تا اندازه زمانی معينی |
|
|
We measured it precisely, for We are the best designer. |
23 |
و ما اندازه میگذاریم چه نیکو اندازه گذاریی |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
24 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
Did We not make the land as a sustainer- |
25 |
مگر ما زمين را خود کفا نگردانيديم |
|
|
-for the dead as well as the living? |
26 |
برای زندگان و مردگان |
|
|
And made therein mountains standing tall, and provided for you fresh water. |
27 |
و در زمین كوههاى بلند بر افراشتيم و (در اثر آن)به شما آب گوارا مینوشانيم |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
28 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
Walk on to that which you called a lie. |
29 |
جدا شوید از آن چيزى كه آن را تكذيب كرديد |
*
|
|
Walk on to the shade having three branches, |
30 |
جدا شوید از سایه(پناهگاه) سه گانه (فوق)و |
|
|
Not really a shade, and of no use against the searing flames. |
31 |
نه سايه است و نه از شعله [آتش] حفاظت مىكند |
|
|
Indeed it sends up sparks like palaces, |
32 |
آتشی که چون کاخی بلند شراره می پراکند |
|
|
As indeed it is the color of yellow camels. |
33 |
کاخی که چون شترانی زرد رنگ مینماید |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
34 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
This will be a day when they will not be able to speak. |
35 |
روزیکه هیچکس نطق نمیکند |
|
|
And they will not be allowed to offer excuses. |
36 |
و اجازه ندارد تا پوزش خواهد |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
37 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
This is the day of decision; We have summoned you as well as the previous generations.
|
38 |
آنروز روز فصل(داورى) است، شما و پيشينيان را گرد مىآوريم |
|
|
Therefore, if you have a scheme, go ahead and use it. |
39 |
اگر نقشه و برنامه و حیلتی دارید بکار گیرید |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
40 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
Indeed, the righteous will be amid shades and springs. |
41 |
اهل تقوا در زير سايهها و بر كنار چشمهسارانند |
*
|
|
And the fruits that they desire. |
42 |
با هر ميوهاى كه خوش داشته باشند |
|
|
Eat and drink because of your deeds. |
43 |
به [پاداش] آنچه مىكرديد بخوريد و بياشاميد گواراتان باد |
|
|
We thus indeed reward the pious. |
44 |
ما اینچنین نيكوكاران را پاداش مىدهيم |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
45 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
As for you proven guilty, eat and enjoy for a little while. |
46 |
اندکی(در دنیا)بخوريد و برخوردار شويد شما که (با رب) قطع رابطه کرده ايد |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
47 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
And when they were told to bow down, they refused to bow down. |
48 |
و چون به آنان گفته شود ركوع كنيد(رب خودرا تمکین و تعظیم کنید) نمىکنند |
|
|
Woe to the rejecters on that day. |
49 |
آن روز واى بر تكذيبكنندگان |
|
|
Therefore, in what Hadeeth after this will you believe? |
50 |
پس به كدامين سخن پس از [قرآن] ايمان مىآورند |
|