| 
                   In the name of God, Most Gracious, Most Merciful.  | 
                0 | 
                .بنام ایزد بخشایشگر مهربان   | 
                                 
                 |                
              
 
                 | 
                By  the heaven and the  Morning Star  .   | 
                1 | 
                سوگند به آسمان و ستاره طارق | 
                *                    
                 | 
                
              
 
                 | 
                 What will make you know what the Morning Star is?  | 
                2 | 
                و تو چه دانی که ستاره طارق چیست؟ | 
                                   
                 | 
                
              
 
                 | 
                 It is the star that pierces through [life's] darkness. | 
                3 | 
                  ستاره (فشرده و بی نوری) که نفوذ کننده است (ستاره نوترونی!؟).و | 
                                
                 | 
                
 
                 | 
                 There is no human being without a guardian .   | 
                4 | 
                همانا که هر كس مراقب و نگهبانی دارد | 
                                
                 | 
               
 
                 | 
                 So let the human being, ponder from what he has been created,  | 
                5 | 
                 پس انسان  بنگرد كه از چه  آفريده شده؟ | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                he has been created from an ejected (seminal) fluid, | 
                6 | 
                 از يك آب جهنده (اسپرماتوزوئید پر تحرک) آفريده شده  | 
                                
                 | 
               
 
                 | 
                Coming out from  the loin and the  ribs.  | 
                7 | 
                  كه از بین کمر و لگن(مواد سخت و نرم) بیرون میآید  | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                  indeed He [who thus creates man in the first instance]is well able to bring him back [to life],   | 
                8 | 
                همانا خدا بر بازگرداندنش بس توانااست | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                 on the Day when all secrets will be exposed,   | 
                9 | 
                 در آن روز كه رازها آشكار شود  | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                 and [man] will have neither strength nor helper!  | 
                10 | 
                و او نه خود نیرویی دارد و نه او را یار و ياوری است  | 
                                 
                 | 
               
 
                 | 
                 By the heavens, ever-revolving, | 
                11 | 
                 سوگند به آسمان که ماهیتی بازگشت کننده دارد | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                 and the earth bursting forth (with plants)!  | 
                12 | 
                 و  به زمين که ماهیت جدا شدنی دارد | 
                               
                | 
               
 
 | 
                 Indeed this is a Word that distinguishes (Truth from False), | 
                13 | 
                همانا اين (قرآن)سخنى است كه (حق را ازباطل) جدا میكند | 
                *    
                 | 
              
 
                 | 
                 and is no idle tale.  | 
                14 | 
                و آن هیچ شوخی نیست   | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                 Indeed they[who refuse to accept it] are plotting a schemeو | 
                15 | 
                همانا آنها طرح میریزند چه طرحی | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                 and I am also scheming.   ( I shall bring all their scheming to nought.)  | 
                16 | 
                 در حالیکه من (هم) طرح میریزم چه طرحی | 
                                
                 | 
              
 
                 | 
                 Therefore give the disbelievers a little while longer. | 
                17 | 
                پس کافران را مهلتی ده ، مهلتی همراه با مراوده | 
                                
                 |