|
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. |
0 |
.بنام ایزد بخشایشگر مهربان |
|
|
By the heaven and the Morning Star . |
1 |
سوگند به آسمان و ستاره طارق |
*
|
|
What will make you know what the Morning Star is? |
2 |
و تو چه دانی که ستاره طارق چیست؟ |
|
|
It is the star that pierces through [life's] darkness. |
3 |
ستاره (فشرده و بی نوری) که نفوذ کننده است (ستاره نوترونی!؟).و |
|
|
There is no human being without a guardian . |
4 |
همانا که هر كس مراقب و نگهبانی دارد |
|
|
So let the human being, ponder from what he has been created, |
5 |
پس انسان بنگرد كه از چه آفريده شده؟ |
|
|
he has been created from an ejected (seminal) fluid, |
6 |
از يك آب جهنده (اسپرماتوزوئید پر تحرک) آفريده شده |
|
|
Coming out from the loin and the ribs. |
7 |
كه از بین کمر و لگن(مواد سخت و نرم) بیرون میآید |
|
|
indeed He [who thus creates man in the first instance]is well able to bring him back [to life], |
8 |
همانا خدا بر بازگرداندنش بس توانااست |
|
|
on the Day when all secrets will be exposed, |
9 |
در آن روز كه رازها آشكار شود |
|
|
and [man] will have neither strength nor helper! |
10 |
و او نه خود نیرویی دارد و نه او را یار و ياوری است |
|
|
By the heavens, ever-revolving, |
11 |
سوگند به آسمان که ماهیتی بازگشت کننده دارد |
|
|
and the earth bursting forth (with plants)! |
12 |
و به زمين که ماهیت جدا شدنی دارد |
|
|
Indeed this is a Word that distinguishes (Truth from False), |
13 |
همانا اين (قرآن)سخنى است كه (حق را ازباطل) جدا میكند |
*
|
|
and is no idle tale. |
14 |
و آن هیچ شوخی نیست |
|
|
Indeed they[who refuse to accept it] are plotting a schemeو |
15 |
همانا آنها طرح میریزند چه طرحی |
|
|
and I am also scheming. ( I shall bring all their scheming to nought.) |
16 |
در حالیکه من (هم) طرح میریزم چه طرحی |
|
|
Therefore give the disbelievers a little while longer. |
17 |
پس کافران را مهلتی ده ، مهلتی همراه با مراوده |
|