To recite This Section plus
Translations in Persian, English, etc
To Display Other Translations
click here and here or click here.
Persian translation by:
Fuladvand or A. Bazargan or by me





?? English Translation 088 Persian Translation A
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. 0 .بنام ایزد بخشایشگر مهربان
Has the story reached you of the overwhelming Event? 1 آیا داستان آن رویداد فراگیرنده بتو رسیده؟ *
On that day (some) faces will be downcast, 2 در آن روز چهره‏هايى شرمگین و سر افکنده اند
labouring (hard), weary, 3 كه تلاش كرده، رنج [بيهوده] برده‏اند
entering into blazing fire, 4 در آتشی سوزان درآمده اند
are made to drink from a boiling spring. 5 از چشمه‏اى جوشان به آنان ‏نوشانده شود
No food will there be for them but a poisonous thorny plant . 6 برای آنها خوراکی جز شبرق(گیاهی تلخ وبدبو) نیست
which will neither nourish nor satisfy hunger. 7 که نه فربه كند و نه گرسنگى را باز دارد
(Other) faces that Day will be joyful, 8 در آن روز چهره هایی شادابند
well-pleased with their effort. 9 از تلاش و کوشش خود خشنودند
In an exalted Paradise, 10 در بهشت برینند
wherein, no nonsense is heard, 11 در آنجا سخن بیهوده نشنوند
therein, spring running , 12 در آن چشمه ای روان است
therein, thrones raised high, 13 در آن تختهایی است مرتفع
and drinking-cups placed ready, 14 و جام هایی نهاده شده
and cushions set in rows, 15 و بالشهایی ردیف چیده شده *
and carpets spread out . 16 و فرشهایی بهرسو گسترده شده
Do they [who deny resurrection] never gaze at the "clouds pregnant with water", [and observe] how they are created? 17 آیا ابرهای باران زا(یا شتر!) را نمى‏نگرند كه چگونه آفريده شده ؟
and at the sky, how it is raised high? 18 و به آسمان كه چگونه برافراشته شده؟
and at the mountains, how firmly are fixed? 19 و بکوهها که چگونه برپا داشته شده ؟
and at the earth, how it is spread out? 20 و بزمین که چگونه گسترده شده؟
So, [O Prophet,] do remind , for you are only one who reminds, 21 پس تذكر ده(بیدار کن) كه تو همانا بیدار کننده‏اى
you can not compel them[to believe]. 22 تو سیطره ای(سطر=دیکته) بر آنان ندارى
But whoever turns away and denies[the truth]. 23 اما كسى كه پشت كند و كافر شود
Then God will punish him with the greatest punishment. 24 پس خداوند او را به بزرگترین عذاب کیفر مى‏دهد
Verily, to Us will be their return, 25 همانا بسوی مااست آمدنشان
Then verily, it is for Us will be to call them to account. 26 سپس همانا بر عهده مااست حسابشان