To recite This Section plus
Translations in Persian, English, etc
To Display Other Translations
click here and here or click here.
Persian translation by:
Fuladvand or A. Bazargan or by me






?? English Translation 089 Persian Translation A
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. 0 .بنام ایزد بخشایشگر مهربان
By the daybreak, 1 سوگند به سپیده دم *
and the ten nights, (*) 2 و شبهای دهگانه
and the even and the odd, 3 و به افزایش و کاهش(جفت و تاق)ر(
and the night when it departs. 4 وبه شب ، آنگاه که (بسوی روشنایی روز) سپری میشود
Is there (not) in these a profound oath, for one who possesses intelligence ? 5 آیا در اینها سوگند ی بود براى خرد مند ؟
Have you noted what your Lord did to `Aad? 6 آیا نديدى پروردگارت با قوم "عاد" چه كرد؟
Iram; the town with tall buildings. 7 با شهر (پرعظمت) ستون دار ارم
there was nothing like it anywhere, 8 كه مانندش در سرزمینها آفريده نشده بود
and Thamoud, who carved the rocks in their valley, 9 و قوم ثمود که با شکافتن کوهها وادی خودرا میساختند
and Pharaoh who possessed might. 10 و فرعون دارنده میخها(اهرام؟)ا
They all transgressed in the land, 11 آنها که در شهرها سرکشی کردند
and brought about great corruption therein. 12 و در آنها بسیار تبهکاری کردند
Therefore your Lord let loose upon them a scourge of suffering. 13 پس پروردگارت تازیانه عذاب را برآنها فرود آورد
Surely your Lord is ever watchful. 14 همانا پروردگارت سخت در کمین است *
But as for man, Whenever he is tested by his Lord, through blessings and joy, he says, 'My Lord has been [justly] generous towards me.' 15 اما آدمی آنگاه كه پروردگارش او را براى آزمايش، اكرام ‏كند و نعمت دهد ‏گويد: پروردگارم مرا گرامى داشته است
But whenever He tests him through reduction in provisions, he says, 'My Lord has disgraced me!' 16 و هنگامى كه براى امتحان، روزيش را بر او تنگ ‏گيرد ‏گويد: پروردگارم مرا خوار و پست نموده
Nay, It is you who aren't generous towards the orphan, 17 چنین نیست بلکه یتیم را گرامی نمی دارید
and do not urge one another to feed the needy, 18 و يكديگر را بر اطعام بی نوایان تشويق نمى‏كنيد
and devour the inheritance [of others] with devouring greed, 19 و میراث (جامعه) را میخورید چه خوردنی
and love wealth with boundless love! 20 و مال و ثروت را دوست دارید دوست داشتن انبوهی
Nay, when the earth is crushed with crushing upon crushing, 21 نه چنین نیست ، آنگاه كه زمين سخت در هم كوبيده شود
and [the majesty of] your Lord stands revealed, as well as [the true nature of] the angels; rank upon rank. 22 و (شکوه) پروردگارت آشکار شود همراه با فرشتگان صف در صف
On that day, Hell will be brought [within sight]; on that day, man will remember [all that he did and failed to do], but how will that remembrance avail him? 23 و در آنروز دوزخ آورده شود ، در آنروز آدمی بیدار و متذکر شود ولی دیگرچه سودی دهد اورا این بیداری *
He will say, 'Oh, I wish I prepared for my (eternal) life.' 24 ‏گويد: اى كاش براى زندگيم (چيزى) از پيش فرستاده بودم
On that day, no retribution could be worse than His', 25 در آنروز ، هیچکسی چون او عذاب نکند
and no confinement as effective as His'. 26 و هيچ كس چون دربندكشيدن او دربند نكشد
O! you man that has attained to inner peace! 27 هان!تو ای نفس آرامش یافته
Return to your Lord, well pleased , pleasing(to Him), 28 به سوى پروردگارت بازگرد در حالى كه هم تو از او خشنودى و هم او از تو خشنود است
enter, then, together with My [other true] servants . 29 پس در ميان بندگان من درآى
yes enter to My Paradise. 30 و به بهشت من درآی