Recite This Section
and/or the whole chapter.
Display Other English Translations
click here Or click here.
Or click here.
Persian and English Translation;
click here or click the text.












?? English Translation 03d Persian Translation A
And do not be like those who were divided and disputed after all the proofs that came to them. And indeed awaiting them is a huge punishment. 105 و چون کسانی مباشید که ازهم پراکنده شدند و اختلاف کردند پس از اینکه برآنها[حقیقت] روشن گردید . و برای آنها است عذابی بزرگ *
on the Day [of Judgment] when some faces will shine [with happiness] and some faces will be dark [with grief]. And as for those with faces darkened, [they shall be told:] "Did you deny the truth after having attained to faith? Taste, then, this suffering for having denied the truth!" 106 در آنروز[قیامت] رخساره هایی سپید و رویهایی سیاه است ، واما آنها که رویشان سیاه است [بدانها گفته شود:] آیا پس از ایمان آوردن کافر شدید؟ پس این عذاب را بچشید برای آنچه که کفران ورزیدید
But as for those with faces shining, they shall be within God's grace, therein to abide. 107 و اما آنها که روسپیدند در رحمت خداوند برای همیشه جاودانند
These are God’s messages, we recite to you truthfully. Moreover, God does not wish injustice for the people. 108 اینها پیامهای الهی است که بر تو میخوانیم و خداوند بر جهانیان ستم روانمیدارد *
And to God belongs all that is in the heavens and all that is on earth; And to God is the destiny of all deeds. 109 و هرچه در آسمانها و زمین است متعلق بخدااست و همه امور بوی باز میگردد
You are the best community that mankind has produced, commanding righteousness and forbidding evil, while believing in God. And if the people of the scripture had believed, it would have been better for them. Some of them are believers; however, most of them are wicked. 110 شما بهترین گروهی هستید بیرون آمده از میان مردم ، بکارهای پسندیده سفارش و از کارهای زشت نهی میکنید . و اگر اهل کتاب ایمان میآوردند برایشان بهتر بود ، برخی از آنها ایمان دارند در حالیکه بیشتر آنها از تبهکارانند
[but] they can never inflict more than a passing hurt on you; and if they fight against you, they will turn around and flee, and they will not be helped. 111 آنها هیچگاه زیانی بشما نمیرسانند مگر آزار کمی ، و اگر وارد جنگ شوند روی بگردانند و فرار کنند . پس آنها را یار و یاوری نباشد
Humiliation has befallen them wherever they may be, except [when they bind themselves again] in a bond with God and a bond with men; for they have earned the burden of God's condemnation, and poverty has stricken them. This is because they persisted in denying the truth of God's messages and in slaying the prophets against all right: all this, because they rebelled [against God], and persisted in transgressing the bounds of what is right. 112بهرکحا که روند به ذلت و بدبختی دچارند مگر اینکه [بار دیگر] به ریسمان هم بستگی با خدا و هم بستگی با مردم چنگ زنند . آنها سزاوار خشم خداوند شدند و به بی نوایی افتادند ، بدلیل اینکه پیامهای الهی را پوشاندند و پیامبران را بناحق کشتند ، و همه از آنرو که [از امر خدا] سرکشی کردند و از متجاوزان گردیدند *
They are not all the same. There is a group of the people of the scripture standing up, reciting God’s messages throughout the night and they fall prostrate.. 113 همه آنها یکسان نیستند ، گروهی از آنها برپای دارنده خواندن پیامهای الهی هستند در تمام طول شب ، و در برابر خدا بخاک می افتند (و مطیع محض اویند)د
They believe in God and the Last Day, and command righteousness and forbid evil and race towards goodness. These are among the righteous. 114 به خدا و روز جزا ایمان دارند ، کارهای پسندیده را سفارش و کارهای زشت را نهی میکنند و در در انجام کارهای خیر شتاب می نمایند . اینها همانا از نیکوکارانند
And whatever good they do, they shall never be denied the reward thereof: for, God has full knowledge of those who are conscious of Him. 115 و آنچه را از کارهای خیر انجام میدهند پاداشش هیچگاه انکار نمیشود و خداوند به پارسایان بس آگاه است *
[But,] behold, as for those who deny the truth - neither their worldly possessions nor their children will in the least avail them against God: and it is they who are destined for the fire, therein to abide. 116 همانا کسانیکه حق را انکار کنند ، اموال و اولادشان آنها را از خدا بی نیاز نمیکند . و آنها یاران آتش و درآن جاودان خواهند بود
The parable of what they spend on the life of this world is that of a gusting wind hitting the crop of the people who committed injustice against their souls; then it wipes it out completely. * _ , Moreover, God did not commit injustice against them, but they themselves committed injustice. 117 مثل آنچه را که در زندگی این جهان صرف میکنند بمثابه تندبادی است که به خرمن قومی که بخود ستم نمودند برخورد کند و آنرا کلا از بین ببرد . این خداوند نیست که بدانها ستم میکند بلکه خود ، به خود ستم میکنند
O You who have attained to faith! Do not take close friends, people who are not of your kind. ** , They spare no effort to corrupt you; they would love to see you in distress, hatred is obvious from their mouths and what is hidden in their chests is even worse. We, thus, explain Our Signs for you, that you may understand. 118 ای کسانیکه ایمان آورده اید! از "غیرخود" دوست نزدیک مگیرید ، آنها سعی برآزار شما دارند و پریشان حالی شما را آرزو میکنند . بغض و کینه شان اززبان و دهانشان آشکار است ولی آنچه در دل دارند بس بدتر است . همانا پیاممان را برایتان روشن میکنیم باشد که تعقل کنید *
Here you love them, while they do not love you, and you believe in all of the revelation. And when you meet them, they say we believe [as you believe], but when they are secluded, they bite their fingers from rage. Say: "Perish in your rage! Behold, God has full knowledge of what is in the hearts [of men]!" 119 آری ! شما آنها را دوست میدارید ، ولی آنها شما را دوست ندارند ؛ شما بهمه کتب آسمانی ایمان دارید در حالیکه آنها چون شما را ملاقات کنند میگویند ایمان آورده ایم ولی در خلوت از خشم سرانگشتان خود را میگزند. بگو: " از خشم بمیرید که همانا خداوند بدانچه در اعماق قلوب است بس دانااست"ت
If something good happens to you, they dislike it and if something bad happens to you, they rejoice in it.But if you are patient and maintain reverence, their scheming will not harm you in the least. Indeed God is encompassing everything they do. 120 اگر بشما خوبی رسد ناراحت شوند و اگربدی رسد خوشحال گردند . ولی اگر شما شکیبا باشید و پارسایی کنید مکر و حیله آنها بشما زیانی نرساند . همانا خداوند بدانچه میکنند احاطه دارد *
And [remember, O Prophet, the day] when you left your family in the morning to assign positions for the believers to prepare for the battle. And God is All Hearing, All Knowing. 121 و آن بامدادان که از خانه و خانواده بیرون شدی تا گروندگان را آرایش جنگی دهی . وخداوند بسیار شنوا و دانااست
When two groups among you were about to lose heart, although God was near to them and it is in God that the believers must place their trust: 122 و آنگاه که دو دسته از شما نزدیک بود "بزدلی" کنند درحالیکه خدا یارو یاورشان بود و گروندگان باید بر خدا توکل کنند
And indeed God supported you at Badr, when you were weak. Therefore, remain conscious of God, so that you might become grateful. 123 وهرآینه درجنگ بدر خدا شمارا یاری کرد درحالیکه بسیار ناتوان بودید . پس از خدا پروا کنید باشد که سپاسگزار گردید
[And remember] when you told the believers, is it not enough for you [to know] that your Lord is helping you with three thousand descending angels? 124 و [بیادآور] آنگاه که بمؤمنین گفتی آیا شما را کفایت نمیکند که پروردگارتان سه هزار فرشتگان فرودآینده به کمک شما بفرستد؟ *
Yes indeed. If you are patient in adversity and conscious of Him, and the enemy should come to you in a blitz, your Sustainer will support you with five thousand angels swooping down!. 125 آری اگر شکیبا باشید و از خدا پرواکنید درحالیکه دشمن ناگهان برشما بتازد ، پروردگارتان شمارا کمک کند به پنج هزار فرشته که چون شاهین فرود آیند
Furthermore, God ordained this [to be said by His Apostle] only as good news for you, and in order to reassure your hearts with it. Moreover, there is no help, except from God, the Almighty, The All Wise. 126 و خداوند آن[قرآن] را قرار نداد مگر مژده و بشارتی برای شما و اینکه دلهایتان بدان اطمینان و آرامش یابد و پیروزی تنها نزد خداوند است بسیار توانا و حکیم
[and] that [through you] He might destroy some of those who deny the truth, and humiliate them, therefore, they would withdraw in utter hopelessness. 127 تا کسانیکه کافر شدند ازبین بروند یا پست و زبون شوند و از نا امیدان گردند
It is not your task in the least; He may redeem them or punish them if they are unjust. 128 و به تو مربوط نیست که او آنها را بیامرزد و یا عذاب کند اگر که از ستمکاران باشند *
Furthermore, to God belongs all that is in the heavens and on earth: He forgives whomever He wills and punishes whomever He wills. And God is All Forgiving, All Merciful. 129 و برای خدااست آنچه که در آسمانها و زمین است . او هرکس را بخواهد میآمرزد و هرکس را بخواهد عذاب میکند و خداوند بسیار آمرزنده و مهربان است
O you who have attained to faith! Do not gorge yourselves on usury, doubling and re-doubling it - but remain conscious of God, so that you might attain to a happy state; 130 ای کسانیکه ایمان آورده اید رباخواری مکنید افزون بر افزون ، از خدا پروا کنید باشد که رستگار شوید
and beware of the fire which awaits those who deny the truth! 131 و از آتشی پروا کنید که برای کافران آماده شده
And you shall obey God so that you might be graced with mercy. 132 و خدا و پیامبر را فرمان برید باشد که بخشوده شوید
And race towards forgiveness from your Lord and a heaven as vast as the heavens and the earth, which has been readied for the God-conscious; 133 و بشتابید بسوی آمرزش پروردگارتان و بهشتی به عرض آسمانها و زمین ، که آماده شده برای پرهیزکاران *
The ones who give [in His way] during prosperity as well as hardship , control their anger and pardon their fellow-men. And God loves doers of good; 134 آنها که چه بهنگام سختی و چه بهنگام فراوانی [در راه خدا] میدهند ، خشم خود را فرومیخورند و مردم را میبخشند . و خداوند نیکوکاران را دوست دارد
And the ones who, when they commit a shameful deed or wrong their souls, they remember God and ask forgiveness for their sins, and who could forgive sins but God? -and they do not knowingly persist in doing whatever [wrong] they may have done. 135 و آنها که چون کار زشتی انجام دهند و بخود ستم کنند خدا را بیاد آورده طلب آمرزش گناهانشان کنند ، و چه کسی جز خدا گناهان را می آمرزد؟ و آنها بر انجام کار زشت اصرارنمیکنند در حالیکه میدانند
These are the ones who shall have as their reward forgiveness from their Sustainer, and gardens with flowing streams beneath them; they abide therein forever. And how excellent a reward for those who labour! 136 پاداش آنها است آمرزش پروردگارشان و بهشت برین با رودهای روان که درآن جاودان میمانند . چه پاداشی برای آنها که کار [نیک] میکنند !د *
Many "ways of life" before you have passed on, therefore, roam the earth and see what happened to those who rejected the truth. 137 پیش از شما سنتهای فراوانی سپری شده ، پس بر روی زمین بگردید و ببینید سرانجام دروغگویان چگونه بوده است
This is clarification for the people as well as a guidance and an admonition for the God-conscious. 138 این روشن کننده مردم است و راهنمایی و موعظه ای برای پرهیزکاران
Then do not waiver and do not be grieve, for you are superior if you are [truly] believers. 139 پس دلشکسته و اندوهگین مباشید که اگر [حقیقتا] ایمان دارید ، برترید
If you are afflicted with an injury, then the other people also suffer injury just like it. Furthermore, these are the days We alternate among people in order for God to distinguish those who have attained to faith and to take from them witnesses. Moreover, God does not love those who commit injustice. 140 اگر شما آسیبی دیدید آن قوم هم آسیبی مشابه دیدند ، و ما این روزها را بین مردم برگزار میکنیم تا آنها که ایمان دارند مشخص شوند و از میان آنها گواهان و شهیدانی برگیریم . و خداوند ستمکاران را دوست نمیدارد