To recite This Section plus
Translations in Persian, English, etc
To Display Other Translations
click here and here or click here.
Persian translation by:
Fuladvand or A. Bazargan or by me

?? English Translation 092 Persian Translation A
In the name of God, Most Gracious, Most Merciful. 0 .بنام ایزد بخشایشگر مهربان
By the night as it veils [the earth] in darkness, 1 سوگند به شب آنگاه که تاریکی کاملا فرامیگیرد *
And by the day as it rises bright, 2 و به روز آنگاه که کاملا تابان شود
By (the mystery of) the creation of male and female, 3 و به آنچه نر و ماده را آفرید
Certainly, your efforts and deeds are diverse (different in aims and purposes). 4 که همانا تلاش و کوشش شما همی پراکنده است
As for him who gives (to others) and is conscious of God, 5 پس آنکس که ببخشد و پروا(ترمز)کند
and testifies to the ultimate good, 6 و نیکوئی و زیبایی را تصدیق کند
for him shall We make easy the path towards [ultimate] ease. 7 پس بزودی براو آسان گردانیم (انتخاب)راه آسان را
But he who is stingy and considers himself free from need (of God), 8 و اما آنکس که بخل ورزد و خود را بی نیاز پندارد
and calls the ultimate good a lie , 9 و نیکوئی (زیبایی) را تکذیب کند
for him shall We make easy the path towards hardship: 10 پس بزودی بر او آسان نمائیم (رفتن به)راه "سخت"را
and his wealth will be of no avail to him when he goes down (to his grave). 11 و مال و ثروتش اورا سودی نبخشد آنگاه که (در گور) فروشود
Surely Ours is to give guidance. 12 همانا بر عهده مااست هدایت کردن
And most surely Ours is the last(hereafter) and the first(this world). 13 و همانا نشئه بازپسین(آخرت) و نشئه نخستین از آن مااست
and so I warn you of the raging fire , 14 پس هشدار میدهم شما را به آتشی که زبانه کشد *
which only the most wicked must endure, 15 و در آن جای نگیرد جز محروم تر
he who denies(the Truth) and turns away . 16 آنکس که تکذیب کند و رخ برتابد
but most pious shall be removed far from it, 17 و از آن(آتش) زود کناره گیرد آنکس که پارساتر است
he who spends his possessions [on others] so that he might grow in purity, 18 آنکس که از ثروت خود میدهد تا پاک شود
not as payment for favours received, 19 و پیش او برای هیچ کس نعمتی نیست تا پاداشش دهد
only seeking the Countenance of his Lord, Most High. 20 بلکه فقط برای بدست آوردن صفات پروردگار بسیاربرتر
and he shall soon be well-pleased. 21 و هرآینه بزودی خوشنود شود